dimanche 26 janvier 2020

І каб скончыць тэму цярпення/Et pour finir le sujet de la patiance

Як відаць з папярэдняга допісу, я мела колькі мініятурных вышывак на аздобы для каляднай яліны. Засталася адна. Як той казаў, самая няпростая. Памерам 5,5 х 6 см.  На цёмна-сіняй тканіне. Са шклянымі перламі. Зрабіць з яе нешта прыдатнае ўяўлялася сапраўднай праблемай.
  
l y avait plusieurs broderies miniatures pour les décorations d'arbres de Noël.  Resté seul. Taille 5,5 x 6 cm. Sur un tissu bleu foncé. Avec des perles. Le transformer en ornement semblait un vrai problème.


Цёмнае тло, сыпкая тканіна, шкляныя перлы няможна прасаваць

dimanche 12 janvier 2020

Маю цярпенне!/J'ai de la patience!

Летась у  кастрычніку, лістападзе і снежні мне выпала шмат працаваць і знаходзіцца далёка ад дому. Мініятурныя выявы з'яўляліся ў вандроўках. Мышак прыдумала  ангельская мастачка
Margaret Sherry -- Маргарэт змагалася з анкалогіяй і пайшла з жыцця ў 2019. 

L'année dernière, en octobre, novembre et décembre, je suis passé beaucoup de travail  loin de la maison. Les images miniatures apparaissent pendant les voyages.  Ces souris ont été inventées par l'artiste anglaisе Margaret Sherry. Elle a combattu l'oncologie et est décédée en 2019.

Вянок на белым і шэрым тле
 5х5,5, 6х6,5 – памеры новых вышываных аздобаў  каляднай яліны. Вы ж ведаеце,што калі доўга вышываеш, заўжды застаюцца кавалачкі канвы.

5x5,5, 6x6,5 - tailles de nouvelles décorations d'arbre de Noël brodées. Vous savez que si vous brodez longtemps, il y a toujours des morceaux de toile.